Permalink

Henk Kuijpers

FrankaJeroen sends in this link to one of his favourite artists from the Netherlands: Henk Kuijpers. With his clean lines, and starring a buxom archaeologist babe named Franka, Henk’s comics look like what might have happened if instead of Tintin, Hergé had created Tomb Raider. More info, as always, available at Lambiek.

  • http://www.hipocondria.net/ Hipocondríaca

    I remember my school days, when in my lunch break (once i had finished my lunch) i had nothing to do until the classes started again. What i used to do was going the the school library. There was where i discovered Franka. I was only 13, but I really enjoyed them.

    I had no idea about the author’s name or other works until today, so thanx for the link!

  • http://www.hipocondria.net Hipocondríaca

    I remember my school days, when in my lunch break (once i had finished my lunch) i had nothing to do until the classes started again. What i used to do was going the the school library. There was where i discovered Franka. I was only 13, but I really enjoyed them.

    I had no idea about the author’s name or other works until today, so thanx for the link!

  • Fudgebot

    Are the Franka books available here in the U.S.A.? My Google research only gave me Dutch and French sites. Even if I could translate the pages, I’m sure the shipping would be cost prohibitive. Any leads would be appreciated — thanks!

  • Fudgebot

    Are the Franka books available here in the U.S.A.? My Google research only gave me Dutch and French sites. Even if I could translate the pages, I’m sure the shipping would be cost prohibitive. Any leads would be appreciated — thanks!

  • http://www.manleydays.blogspot.com/ Jeff Manley

    Very, very, very Inspiring.

    makes me want to run home and Draw, draw, draw!

  • http://www.manleydays.blogspot.com Jeff Manley

    Very, very, very Inspiring.

    makes me want to run home and Draw, draw, draw!

  • http://www.geocities.com/booyakkasha57192 Gdizzle

    I think I passed out there!

  • http://www.geocities.com/booyakkasha57192 Gdizzle

    I think I passed out there!

  • Danielle

    modern day Jessica Rabbit…I love it

  • Danielle

    modern day Jessica Rabbit…I love it

  • http://www.humanoids-publishing.com/ nenad

    Your google research is telling you truth. And this is not surprising – I think I would be more surprised to learn that they have been published in English. It all comes down to resistance of English readers towards translated books, somewhere I read that less than 1% of the publications in English are translations which is far less than in many other countries, but let’s not go into this.
    If you ever need to check the existance of certain comics I check the following websites:

    http://www.comics.org
    http://www.lib.msu.edu/comics/

  • http://www.humanoids-publishing.com nenad

    Your google research is telling you truth. And this is not surprising – I think I would be more surprised to learn that they have been published in English. It all comes down to resistance of English readers towards translated books, somewhere I read that less than 1% of the publications in English are translations which is far less than in many other countries, but let’s not go into this.
    If you ever need to check the existance of certain comics I check the following websites:

    http://www.comics.org
    http://www.lib.msu.edu/comics/

  • http://pipeline.comicbookresources.com/ Augie De Blieck Jr.

    Sadly, DC’s failure with the Humanoids license will further hamper any efforts to bring European comics to America. I’d love to see more stuff like this in nice album format here in the States. There seems to be a built-in resistance to it.

    Part of the problem, I think, is the format. It’s such a stupid and silly thing, but you’re talking to a reading population that won’t buy a comic unless a superhero with at least 25 years of continuity shows up somewhere in the story. Not buying a book because “It’s too big” or “my bookshelf won’t hold it” doesn’t seem quite as silly.

    DC shrunk the books down to “normal” American size, destroyed the fine line work in the art, and still couldn’t sell the books. It’s sad.

  • http://pipeline.comicbookresources.com Augie De Blieck Jr.

    Sadly, DC’s failure with the Humanoids license will further hamper any efforts to bring European comics to America. I’d love to see more stuff like this in nice album format here in the States. There seems to be a built-in resistance to it.

    Part of the problem, I think, is the format. It’s such a stupid and silly thing, but you’re talking to a reading population that won’t buy a comic unless a superhero with at least 25 years of continuity shows up somewhere in the story. Not buying a book because “It’s too big” or “my bookshelf won’t hold it” doesn’t seem quite as silly.

    DC shrunk the books down to “normal” American size, destroyed the fine line work in the art, and still couldn’t sell the books. It’s sad.

  • http://rocr.xepher.net/ Reinder

    Nitpick: The Franka character isn’t an archaeologist but a detective specialising in art-related crimes such as art theft, insurance fraud and forgery. Mind you, she’s dabbled in cryptozoology and racketeering investigations.

    In the earlier books, when Franka was officially a secretary at a Crime Museum, the characters were more comedically proportioned, with larger heads and more exagerrated chins and noses. I like those earlier episodes better because the staging was tighter, the linework more carefully done and the tittilation done in a more light-hearted, humorous vein.

    I have occasionally come across American translators and publishing people who were interested in translating Franka (including one translator who was working on an English version of Douwe Dabbert – I wonder what became of that), but nothing has ever materialised as far as I know.

  • http://rocr.xepher.net/ Reinder

    Nitpick: The Franka character isn’t an archaeologist but a detective specialising in art-related crimes such as art theft, insurance fraud and forgery. Mind you, she’s dabbled in cryptozoology and racketeering investigations.

    In the earlier books, when Franka was officially a secretary at a Crime Museum, the characters were more comedically proportioned, with larger heads and more exagerrated chins and noses. I like those earlier episodes better because the staging was tighter, the linework more carefully done and the tittilation done in a more light-hearted, humorous vein.

    I have occasionally come across American translators and publishing people who were interested in translating Franka (including one translator who was working on an English version of Douwe Dabbert – I wonder what became of that), but nothing has ever materialised as far as I know.

  • Jota

    “It all comes down to resistance of English readers towards translated books, somewhere I read that less than 1% of the publications in English are translations which is far less than in many other countries, but let’s not go into this.”

    That may be true, but given the recent influx of manga in this country, I suspect that number is much higher for comics than it is for general literature.

  • Jota

    “It all comes down to resistance of English readers towards translated books, somewhere I read that less than 1% of the publications in English are translations which is far less than in many other countries, but let’s not go into this.”

    That may be true, but given the recent influx of manga in this country, I suspect that number is much higher for comics than it is for general literature.